Category: природа

Category was added automatically. Read all entries about "природа".

наивная текстология

Стихотворение Андрея Николева в том виде, как оно напечатано в огишной книжке "Елисейские радости" (2001) и в его венском Собрании произведений 1993 года, - и воспроизведено на сайте "Вавилон" (и ещё где-то в сети).


* * *

Озеро на прогалине
вы не встречали, не
замечали в саду?
Ели су-
мрак простерли.
Тлеет костер ли
там иль то фонарик?
Запахом гари
тянет чуть-чуть.
О одинокое озеро
и в охотничьей позе ро-
весник мой... Не хочу,
это не я, а он
по привычке мечтает,
не я, а зеленый склон
в вечере тает.

1950


А я вот думаю, что на самом деле не "в саду", а "в лесу". И что это просто кочующая опечатка.
Вот прочитайте-ка в моей редакции.


* * *

Озеро на прогалине
вы не встречали, не
замечали в лесу?
Ели су-
мрак простерли.
Тлеет костер ли
там иль то фонарик?
Запахом гари
тянет чуть-чуть.
О одинокое озеро
и в охотничьей позе ро-
весник мой... Не хочу,
это не я, а он
по привычке мечтает,
не я, а зеленый склон
в вечере тает.

1950


Ну правда же, так гораздо лучше?

Евгений Евтушенко

 
    По Печоре

За ухой, до слез перченой,
сочиненной в котелке,
спирт, разбавленный Печорой,
пили мы на катерке.

Катерок плясал по волнам
без гармошки трепака
и о льды на самом полном
обдирал себе бока.

И плясали мысли наши,
как стаканы на столе,
то о Даше, то о Маше,
то о каше на земле.

Я был вроде и не пьяный,
ничего не упускал.
Как олень под снегом ягель,
под словами суть искал.

Но в разброде гомонившем
не добрался я до дна,
ибо суть и говорившим
не совсем была ясна.

Люди все куда-то плыли
по работе, по судьбе.
Люди пили. Люди были
неясны самим себе.

Оглядел я, вздрогнув, кубрик:
понимает ли рыбак,
тот, что мрачно пьет и курит,
отчего он мрачен так?

Понимает ли завскладом,
продовольственный колосс,
что он спрашивает взглядом
из-под слипшихся волос?

Понимает ли, сжимая
локоть мой, товаровед, -
что он выяснить желает?
Понимает или нет?

Кулаком старпом грохочет.
Шерсть дымится на груди.
Ну, а что сказать он хочет -
разбери его поди.

Все кричат: предсельсовета,
из рыбкопа чей-то зам.
Каждый требует ответа,
а на что - не знает сам.

Ах ты, матушка Россия,
что ты делаешь со мной?
То ли все вокруг смурные?
То ли я один смурной!

Я - из кубрика на волю,
но, суденышко креня,
вопрошающие волны
навалились на меня.

Вопрошали что-то искры
из трубы у катерка,
вопрошали ивы, избы,
птицы, звери, облака.

Я прийти в себя пытался,
и под крики птичьих стай
я по палубе метался,
как по льдине горностай.

А потом увидел ненца.
Он, как будто на холме,
восседал надменно, немо,
словно вечность, на корме.

Тучи шли над ним, нависнув,
ветер бил в лицо, свистя,
ну, а он молчал недвижно -
тундры мудрое дитя.

Я застыл, воображая -
вот кто знает все про нас.
Но вгляделся - вопрошали
щелки узенькие глаз.

"Неужели, - как в тумане
крикнул я сквозь рев и гик, -
все себя не понимают,
и тем более - других?"

Мои щеки повлажнели.
Вихорь брызг меня шатал.
"Неужели? Неужели?
Неужели?" - я шептал.

"Может быть, я мыслю грубо?
Может быть, я слеп и глух?
Может, все не так уж глупо -
просто сам я мал и глуп?"

Катерок то погружался,
то взлетал, седым-седой.
Грудью к тросам я прижался,
наклонился над водой.

"Ты ответь мне, колдовская,
голубая глубота,
отчего во мне такая
горевая глупота?

Езжу, плаваю, летаю,
все куда-то тороплюсь,
книжки умные читаю,
а умней не становлюсь.

Может, поиски, метанья -
не причина тосковать?
Может, смысл существованья
в том, чтоб смысл его искать?"

Ждал я, ждал я в криках чаек,
но ревела у борта,
ничего не отвечая,
голубая глубота.

1963

-------
http://www.litera.ru/stixiya/authors/evtushenko/za-uxoj-do.html

Путаница раскладки

entity = утешен
reboot = куищще
Leibnitz = Душитшея

Последний пример найден юзером falcao.
Два других, можно сказать, народные.

Есть ещё столь же выразительные примеры?

-------
entity (англ.) - бытие, существование; суть, сущность; вещь, объект; существо, организм; организация
reboot (англ.) - перезагрузка; перезагружать, перезагружаться


-------
Upd.
Beltz = Иудея (сообщ. 999999)
Ср. с популярной евр. (идиш) песней "Mayn shtetele Beltz" ("Майн штетеле Бельц") - т.е. "Моё местечко Бельц" (где-то на Украине, кажется).

Petr Velikij = Зуек Мудшлшо (сообщ. 999999)

herb = руки (сообщ. duskhunter)
herb (англ.) - трава, растение, травы | (нем.) - терпкий, вяжущий, кислый | (польск.) - герб

here = руку (сообщ. gleb)
here (англ.) - здесь, сюда

-------
Upd.-2 (от 30 марта 2011). Ещё несколько примеров - отсюда (ссылку прислал trepang):

belt иуде
blench идутср
entrench утекутср
exec учус
hdtv рвем
inert штуке
kbps лизы
kerb луки
lens дуты
next туче
verb муки